直訳無理

昨日、ニューヨークにいる叔母に
「御祝儀相場」は英語で何と言うのかと聞いてみたところ、
英語には「御祝儀」という概念そのものがないらしい。
文脈から適当な日本語に直して、それをさらに英語に直さないとだめだ。
「御祝儀相場」の適当な日本語訳は英語の先生に聞くよりも、
国語の先生に聞いた方がいいかな。